免費開始練習
普考申論題 109年 [新聞(選試英文)] 外國文(英文)

第 二 題

中譯英:Translate the following passage into English(30分) 在風能和太陽能等可再生能源的利用方面,日本仍然遠遠落後於許多其他發達經濟體。政府目前正在權衡一系列促進可再生能源的新措施,包括擴大海上風力發電,並審查有關使用電力傳輸系統的規定,此類規定是增加使用可再生能源的主要障礙之一。這些努力應得到一個更積極的目標來支持,該目標是增加該國的可再生能源,以促進對該領域的更多投資,並使政府在應對氣候變化的鬥爭中致力於落實國家能源脫碳的政策承諾。
📝 此題為申論題

思路引導 VIP

作答前先切分原文長句並找出核心主詞與動詞,確保英文句型結構清晰。接著,精準對應國際政經與環保領域的專業詞彙(如:可再生能源 renewable energy、發達經濟體 developed economies、脫碳 decarbonization 等),並運用適當的關係代名詞(如 which)與不定詞(in order to)處理長句的修飾與目的語意,以展現中高級的書寫層次。

🤖
AI 詳解 AI 專屬家教

【譯文】 In terms of the utilization of renewable energy such as wind and solar power, Japan still lags far behind many other developed economies. The government is currently weighing a series of new measures to promote renewable energy, including expanding offshore wind power and reviewing regulations regarding the use of power transmission systems, which are one of the major obstacles to increasing the use of renewable energy. These efforts should be supported by a more ambitious target for increasing the country's renewable energy, in order to spur greater investment in this sector and commit the government to implementing its policy pledges of national energy decarbonization in the fight against climate change. 【重點詞彙/句型】

▼ 還有更多解析內容

升級 VIP 解鎖