免費開始練習
地特三等申論題 110年 [新聞(選試英文)] 外國文(英文;包括作文、翻譯與應用文)

第 一 題

英譯中:請將下列英文譯成正確、流暢的中文(20 分)
After a year spent hunched over their laptops and enduring back-to-back online meetings since the outbreak of pandemic, something strange is happening to many of the exhausted salaried class. They flip the carefully arranged chessboards of their lives and decide to risk it all. They are emboldened by rising vaccination rates and a recovering job market. Their bank accounts, fattened by a year of stay-at-home savings and soaring asset prices, have increased their risk appetites. While some of them are just changing jobs, others are stepping off the career treadmill altogether.
📝 此題為申論題

思路引導 VIP

本題測驗對於時事報導文學的翻譯能力,主題探討疫情後的「大離職潮(The Great Resignation)」現象。翻譯時應特別留意比喻性詞彙(如 chessboards, career treadmill)的意境轉換,以及分詞構句(hunched over, fattened by)的中文語序調整,使其符合中文流暢自然的表達習慣,避免生硬直譯。

🤖
AI 詳解 AI 專屬家教

【譯文】 自疫情爆發以來,在筆記型電腦前埋首了一整年,並忍受著接踵而來的線上會議之後,許多疲憊不堪的受薪階級身上正發生某種奇特的現象。他們推翻了自己精心佈局的人生棋盤,決定放手一搏。不斷攀升的疫苗接種率與逐漸復甦的就業市場,賦予了他們勇氣。因一年來居家防疫的積蓄與資產價格飆升而變得豐厚的銀行帳戶,更提升了他們承受風險的意願。雖然其中有些人只是轉換跑道,但也有其他人則是徹底退出了職場的無盡奔波。 【重點詞彙/句型】

▼ 還有更多解析內容

🏷️ 相關主題

新聞英文選讀:翻譯、寫作與應用實務
查看更多「[新聞(選試英文)] 外國文(英文;包括作文、翻譯與應用文)」的主題分類考古題