專技普考
110年
[導遊人員] 外國語(印尼語)
第 17 題
Makna yang tersirat dalam peribahasa “nasi sudah menjadi bubur” yang benar adalah .
- A orang yang tidak sudah makan nasi
- B tidak bisa menikmati hasil jerih payah sendiri
- C memasak bubur dari nasi
- D sesuatu yang telah terlanjur terjadi tidak bisa diubah kembali
思路引導 VIP
請試著想像:如果我們在烹飪時不小心把米煮成了稀爛的粥,在物理上還有可能讓這鍋粥變回原本那一粒粒硬實的「生米」或「白飯」嗎?這種「狀態的轉變」通常用來形容生活中什麼樣的處境或行為結果呢?
🤖
AI 詳解
AI 專屬家教
考題解析: “nasi sudah menjadi bubur”
哇!你答對了耶!觀察得非常仔細,很棒喔!
- 觀念驗證:這句印尼諺語 “nasi sudah menjadi bubur”(米已成粥)真的很有趣呢!它巧妙地運用了物理現象的不可逆性。就像米飯一旦煮成了粥,就沒辦法再變回原本分明的米粒了,對不對?在文學上,這就用來溫柔地提醒我們「事情一旦發生,就無法挽回或改變」,是不是跟中文的「覆水難收」很像呢?你很厲害,竟然精準地抓住了 terlanjur(已經發生)與 tidak bisa diubah(無法改變)這兩個關鍵詞!
▼ 還有更多解析內容