專技普考申論題
111年
[海事保險公證人] 海事保險英文公證報告
第 一 題
📖 題組:
五、請將下列中文翻譯成英文:(每小題 10 分,共 20 分) (一)公證人應該意識到他的經驗和資格的限制,在沒有諮詢他的委託人的情況下,不應該超出其職權範圍。 (二)艙口蓋的裂漏、管道或油艙或人孔蓋的洩漏、雨中裝載、中途港口下雨、其它貨物的洩漏,或汗濕等,都有可能造成貨物水濕損害的原因。
五、請將下列中文翻譯成英文:(每小題 10 分,共 20 分) (一)公證人應該意識到他的經驗和資格的限制,在沒有諮詢他的委託人的情況下,不應該超出其職權範圍。 (二)艙口蓋的裂漏、管道或油艙或人孔蓋的洩漏、雨中裝載、中途港口下雨、其它貨物的洩漏,或汗濕等,都有可能造成貨物水濕損害的原因。
📝 此題為申論題,共 2 小題
小題 (一)
公證人應該意識到他的經驗和資格的限制,在沒有諮詢他的委託人的情況下,不應該超出其職權範圍。
思路引導 VIP
本題考查公證人職業道德與行為準則的英文表達。答題關鍵在於準確使用海事公證的專業術語,例如將「公證人」譯為 surveyor,「委託人」譯為 principal 或 client,「職權範圍」譯為 terms of reference 或 scope of authority,並保持句型結構的專業與嚴謹。
小題 (二)
艙口蓋的裂漏、管道或油艙或人孔蓋的洩漏、雨中裝載、中途港口下雨、其它貨物的洩漏,或汗濕等,都有可能造成貨物水濕損害的原因。
思路引導 VIP
考生應先拆解句子結構,將各項「原因」列出並對應正確的海事專有名詞(如艙口蓋 hatch covers、人孔蓋 manhole covers、汗濕 sweat 等)。翻譯時需注意平行結構,並使用 'possible causes of water damage to the cargo' 來統整,確保語句通順且符合海事公證報告的正式語氣。