第 二 題
思路引導 VIP
本題測驗外交及公共衛生領域之專業翻譯。考生應優先梳理長句邏輯,善用分詞構句(如 calling for...)與附帶狀況(如 with... attending)以避免中式英文的連綴句錯誤(run-on sentences);同時須精確掌握外交公文語彙(如 expatriate, solidarity, WHA, universal health coverage),以符合高考三等的「信、達、雅」標準。
【譯文】 On May 24, 2023, Taiwanese expatriate and academic communities in Belgium hosted an event at a square adjacent to the European Parliament in Brussels, calling for support for Taiwan’s participation in the World Health Assembly (WHA), with several Members of the European Parliament (MEPs) attending to show their solidarity. In his remarks on the day of the event, Taiwan’s Representative to the EU and Belgium expressed his gratitude to the expatriate community for supporting Taiwan's participation in international affairs through concrete actions. He further emphasized that although the World Health Organization (WHO) had declared COVID-19 no longer a threat to global health security, a loophole still remains in international public health. The underlying reason lies in the fact that Taiwan has yet to be invited to participate in the WHO, rendering it genuinely difficult to claim that global health coverage is universal. 【重點詞彙/句型】