免費開始練習
高考申論題 112年 [航海技術] 海事英文

第 一 題

📖 題組:
中譯英:(每小題15分,共30分)
📝 此題為申論題,共 2 小題

小題 (一)

遺憾地通知您,我的三副JOHN,35歲,自2023年5月26日離開越南後,腿部受傷骨折,由於船上醫療條件限制,透過衛星傳真醫師的建議,最好在您的港口及時登岸就醫,懇請協助與安排。

思路引導 VIP

考生看到此題應立即判斷這是一封船長發給港口代理(Port Agent)或相關當局的「醫療求助/岸上就醫安排」標準商務電文。翻譯時須拋棄一般生活英語,精確使用海事專有名詞(如 Third Officer, Radio Medical Advice, disembark, medical facilities),並保持電報語氣的簡潔、專業與禮貌。

🤖
AI 詳解
AI 專屬家教

【譯文】 Please be informed with regret that my Third Officer (3/O) JOHN, aged 35, sustained a leg fracture after departing from Vietnam on May 26, 2023. Due to limited medical facilities on board, and according to the radio medical advice received via satellite fax, it is highly recommended that he disembark promptly at your port for further medical treatment. Your kind assistance and arrangements in this matter would be highly appreciated. 【重點詞彙/句型】

小題 (二)

在當值交接前,接班之甲級船員應親自掌握船舶預估船位或真船位,並確認預定之航跡、航向與航速及機艙無人當值時之控制,並應注意在其當值期間預期可能遭受之任何航行危險。

思路引導 VIP

本題測驗考生對 STCW 公約第八章「航行當值(Watchkeeping)」交接班規定的熟悉度。解題關鍵在於避免使用日常白話英語,必須精準對應國際海事公約的標準術語(ESP),例如將「接班船員」譯為 relieving officer、「親自掌握」譯為 personally satisfy themselves regarding,以及「機艙無人當值」譯為 UMS (Unattended Machinery Space)。

🤖
AI 詳解
AI 專屬家教

【譯文】 Prior to taking over the watch, the relieving officer shall personally satisfy themselves regarding the ship's estimated or true position and confirm its intended track, course and speed, and UMS (Unattended Machinery Space) controls as appropriate, and shall note any dangers to navigation expected to be encountered during their watch. 【重點詞彙/句型】

📝 同份考卷的其他題目

查看 112年[航海技術] 海事英文 全題

升級 VIP 解鎖