免費開始練習
調查局三等申論題 112年 [調查工作組] 外國文(德文)

第 二 題

Übersetzen Sie den chinesischen Text ins Deutsche.(25 分) 在臺灣垃圾車會於固定的時間來到每個社區的集合點,居民則帶著他們的垃圾袋集聚在路旁,再將垃圾扔進垃圾車裏。廚房垃圾、塑膠垃圾和殘餘垃圾要分開處理。在臺北市殘餘垃圾必須用特定的垃圾袋包裝,這種垃圾袋可以在便利商店購買到,費用中也包含了需繳付的垃圾清潔費用。 這種收垃圾的方式是在 1997 年隨著「垃圾不落地」運動在臺北市開始,是針對早期垃圾收集方式的缺失採行的因應之道,當時垃圾被堆積在路邊,但臺灣的氣候炎熱潮濕,吸引了許多害蟲過來,也引發惡臭。
📝 此題為申論題

思路引導 VIP

翻譯此題時,應精確掌握台灣特定文化現象的德文對應詞彙(如殘餘垃圾 Restmüll、便利商店 Convenience-Store)。句型上善用關係代名詞(die...)與被動語態來增加流暢度;「垃圾不落地」可直譯加引號(„Kein Müll auf den Boden“)。需特別注意時態轉換:描述現況用現在式(Präsens),敘述1997年的歷史背景與早期狀況須切換至過去式(Präteritum)。

🤖
AI 詳解 AI 專屬家教

【譯文】 In Taiwan kommen Müllwagen zu festgelegten Zeiten an die Sammelpunkte der jeweiligen Wohnviertel. Die Anwohner versammeln sich mit ihren Müllsäcken am Straßenrand und werfen den Müll anschließend in die Wagen. Küchenabfälle, Plastikmüll und Restmüll müssen getrennt entsorgt werden. In Taipeh ist es vorgeschrieben, Restmüll in spezielle Mülltüten zu verpacken, die in Convenience-Stores erworben werden können. Im Kaufpreis dieser Tüten sind die zu entrichtenden Müllentsorgungsgebühren bereits enthalten. Diese Art der Müllsammlung nahm ihren Anfang im Jahr 1997 in Taipeh mit der Kampagne „Kein Müll auf den Boden“ und diente als Gegenmaßnahme gegen die Mängel des früheren Müllsammelsystems. Zu jener Zeit wurde der Müll einfach am Straßenrand angehäuft, was im heißen und feuchten Klima Taiwans viele Schädlinge anlockte und starken Gestank verursachte.

▼ 還有更多解析內容

升級 VIP 解鎖