免費開始練習
調查局三等申論題 109年 [調查工作組] 外國文(德文)

第 二 題

Übersetzen Sie den folgenden Text ins Deutsche.(30分) 食物往往蘊藏著身分、歷史與文化。在臺灣這個蕞爾小島上,多元族群社會的基底與多樣性的物產,讓我們擁有更寬闊的可能性去專注、接納來自五湖四海的料理。西方、南洋風味料理在近年相繼崛起,異國料理的流行與技術上的交流,擴大了我們的味覺經驗,並且承襲全球趨勢,融入在地飲食文化、強調永續的概念。藉由外來的技術與菜餚,重新檢視在地的能量與珍貴之處,同時拓寬臺灣飲食文化的邊界。
📝 此題為申論題

思路引導 VIP

看到本題,首先需掌握文章的「文化論述」語域,詞彙選擇應具備一定的文學性與正式感(如使用 in sich bergen 表達「蘊藏」)。翻譯時應注意長句的拆解與邏輯重組,將中文特有的四字格或修飾語(如「五湖四海」、「蕞爾小島」、「相繼崛起」)轉化為德語中道地且符合語境的表達(如 aus aller Welt, kleine Insel, auf dem Vormarsch sein),並善用介系詞片語或關係子句,確保德文語法結構嚴謹、語意流暢且精確傳達文化交流的深意。

🤖
AI 詳解 AI 專屬家教

【譯文】 Essen birgt oft Identität, Geschichte und Kultur in sich. Auf dieser kleinen Insel Taiwan eröffnen uns das Fundament einer multiethnischen Gesellschaft und die vielfältigen Erzeugnisse weitreichendere Möglichkeiten, uns auf Gerichte aus aller Welt einzulassen und diese zu akzeptieren. In den letzten Jahren sind westliche und südostasiatische Küchen zunehmend auf dem Vormarsch. Die Beliebtheit ausländischer Gerichte und der technische sowie kulinarische Austausch haben unsere Geschmackshorizonte erweitert. Im Einklang mit globalen Trends fließen sie in die lokale Esskultur ein und betonen dabei den Gedanken der Nachhaltigkeit. Durch ausländische Techniken und Speisen lässt sich das lokale Potenzial und dessen Wert neu bewerten, während gleichzeitig die Grenzen der taiwanischen Esskultur erweitert werden. 【重點詞彙/句型】

▼ 還有更多解析內容

升級 VIP 解鎖