調查局三等申論題
109年
[調查工作組] 外國文(德文)
第 一 題
📖 題組:
Übersetzen Sie den folgenden Text ins Chinesische.(每小題25分,共50分)
Übersetzen Sie den folgenden Text ins Chinesische.(每小題25分,共50分)
📝 此題為申論題,共 2 小題
小題 (一)
Vor allem in Zeiten der Krise kann Kultur verbinden, sie kann helfen die Welt zu reflektieren oder sie für ein paar Minuten vergessen lassen. Doch wegen der Corona-Krise werden weltweit Konzerte abgesagt, bleiben Theater, Museen und Galerien geschlossen. Von Tokio bis Berlin geht es für viele Künstlerinnen und Künstler um ihre Existenz. Damit die Kreativwirtschaft erhalten bleibt und Kulturschaffende gut durch die Krise kommen, unterstützt sie die Bundesregierung in Deutschland und der Welt. Für Kulturschaffende in Deutschland wurden Hilfen in Milliardenhöhe beschlossen, ebenso weitere Fördermaßnahmen für Solo-Selbständige und Kleinstunternehmen sowie ein vereinfachter Zugang zur Grundsicherung.
思路引導 VIP
翻譯此題需先掌握文章核心:新冠疫情對文化產業的衝擊及德國政府的紓困政策。在詞彙處理上,須精確轉換政經術語,如「Solo-Selbständige」(個人自雇者/自由工作者)與「Grundsicherung」(基本生活保障);句型上則應注意「Es geht um...」(攸關...)及「Damit...」(為了...)的流暢語氣轉換,使譯文符合中文的新聞語感。
小題 (二)
Die Reformation hat in Deutschland in zweierlei Hinsicht gewirkt: Zum einen wurde das Land in zwei konfessionelle Lager gespalten, während sich in vielen anderen Ländern eine Konfession mehrheitlich durchsetzte. Diese Trennung zwischen Protestanten und Katholiken hat die deutsche Geschichte lange bestimmt. Zweitens hatte der Protestantismus durch sein Denken und Handeln erhebliche Folgewirkungen. So hat Luthers Übersetzung der Bibel zu einer gemeinsamen Hochsprache beigetragen. Zugleich hat sie die Lesekultur in den protestantischen Regionen gefördert. Da die moderne Bildung vor allem eine Sache des Lesens war, hatten die protestantischen Gegenden einen Bildungsvorsprung, der bis ins 20. Jahrhundert zu spüren war. Anders sah es in der bildenden Kunst aus. Die katholische Religion war eine Bilderkultur, während in den lutherischen Kirchen Bilder eine geringere Bedeutung hatten und in der reformierten Kirche ganz verschwanden.
思路引導 VIP
本題測驗考生對德國歷史文化(宗教改革)背景知識的掌握度及學術德文的翻譯能力。解題時應先抓準表示邏輯對比的連接詞(如 während, Da, Anders sah es... aus),並確保專有名詞(如 konfessionelle Lager, Hochsprache, bildende Kunst)的中文譯名符合歷史及學術慣例。