高考申論題
114年
[僑務行政(選試西班牙文)] 西班牙文(包括作文、翻譯與應用文)
第 一 題
Traduzca el texto al chino:(25 分)
Según la FAO (Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura), en 2050 la producción de plásticos superará los 1.000 millones de toneladas. La contaminación por plástico produce islas de plástico, los animales se ven afectados por estos residuos y mueren por la ya denominada enfermedad del plástico, la plasticosis. Todos los días se vierten a los ríos o se filtran en los acuíferos millones y millones de litros de agua que contienen multitud de químicos que, en muchas ocasiones, generan daños en los ecosistemas acuáticos. Además, debido a los mecanismos que operan en los grandes cuerpos de agua, como son las corrientes marinas, estos químicos acaban disgregados por todo el planeta.
📝 此題為申論題
思路引導 VIP
翻譯此類國際組織(如FAO)的環境議題文章時,首重專有名詞與學術詞彙的準確度(如 acuíferos 譯為含水層,plasticosis 譯為塑膠病)。翻譯西語長句時需注意邏輯重組,避免關係子句(que...)直譯造成的語句冗長,應適當斷句並善用連接詞,使中文表達符合正式書面語的流暢性與嚴謹度。
🤖
AI 詳解
AI 專屬家教
【譯文】 根據聯合國糧食及農業組織(FAO)的數據,至2050年,全球塑膠產量將突破十億噸。塑膠污染導致了「塑膠島」的形成,動物深受這些廢棄物所害,並死於現被稱為「塑膠病」(plasticosis)的疾病。每天有數以百萬公升計、含有大量化學物質的污水被排入河流或滲透至含水層中,這往往對水生生態系統造成破壞。此外,透過大型水體的運作機制(例如洋流),這些化學物質最終會擴散並散佈至全球各地。 【重點詞彙/句型】
▼ 還有更多解析內容