專技普考
114年
[導遊人員] 外國語(法語)
第 67 題
다음 ( ) 안에 가장 알맞은 속담을 고르십시오.
가: 혹시 이것 좀 한국어로 번역해 주실 수 있으세요?
나: 그럼요. 제가 한국에서 10 년 살았어요. 이건 ( )예요/이에요.
가: 혹시 이것 좀 한국어로 번역해 주실 수 있으세요?
나: 그럼요. 제가 한국에서 10 년 살았어요. 이건 ( )예요/이에요.
- A 그림의 떡
- B 누워서 침뱉기
- C 누워서 떡먹기
- D 제 눈에 안경
思路引導 VIP
請觀察對話中,說話者特別強調自己『在韓國住了 10 年』,這是在暗示他對於這項任務(翻譯)的掌握程度如何?如果你要用一個生活中的動作來比喻一件『完全不需要費力氣就能完成』的事,你會怎麼形容這種輕鬆的感覺呢?
🤖
AI 詳解
AI 專屬家教
🌟 太棒了!精準的判斷!
你能迅速辨識出對話中的語境與適當的慣用語,這顯示你對韓國文化與常用俗語已有相當紮實的基礎,表現得非常專業!
- 觀念驗證:
▼ 還有更多解析內容
常用韓語俗語:簡單
💡 掌握韓語中表達「事情非常簡單」的常用慣用俗語。
| 比較維度 | 누워서 떡먹기 | VS | 그림의 떡 |
|---|---|---|---|
| 字面意義 | 躺著吃餅 | — | 畫中的餅 |
| 實際含義 | 易如反掌、非常簡單 | — | 看得到吃不到、空想 |
| 語氣情境 | 自信、描述任務輕鬆 | — | 遺憾、描述無法企及 |
💬同樣是「餅」,躺著吃代表容易,畫中餅則代表無緣獲得。