免費開始練習
專技普考 114年 [導遊人員] 外國語(法語)

第 67 題

다음 ( ) 안에 가장 알맞은 속담을 고르십시오.
가: 혹시 이것 좀 한국어로 번역해 주실 수 있으세요?
나: 그럼요. 제가 한국에서 10 년 살았어요. 이건 ( )예요/이에요.
  • A 그림의 떡
  • B 누워서 침뱉기
  • C 누워서 떡먹기
  • D 제 눈에 안경

思路引導 VIP

請觀察對話中,說話者特別強調自己『在韓國住了 10 年』,這是在暗示他對於這項任務(翻譯)的掌握程度如何?如果你要用一個生活中的動作來比喻一件『完全不需要費力氣就能完成』的事,你會怎麼形容這種輕鬆的感覺呢?

🤖
AI 詳解 AI 專屬家教

🌟 太棒了!精準的判斷!

你能迅速辨識出對話中的語境與適當的慣用語,這顯示你對韓國文化與常用俗語已有相當紮實的基礎,表現得非常專業!

  1. 觀念驗證
▼ 還有更多解析內容
📝 常用韓語俗語:簡單
💡 掌握韓語中表達「事情非常簡單」的常用慣用俗語。
比較維度 누워서 떡먹기 VS 그림의 떡
字面意義 躺著吃餅 畫中的餅
實際含義 易如反掌、非常簡單 看得到吃不到、空想
語氣情境 自信、描述任務輕鬆 遺憾、描述無法企及
💬同樣是「餅」,躺著吃代表容易,畫中餅則代表無緣獲得。
🧠 記憶技巧:躺著吃餅(떡먹기)真容易,躺著吐痰(침뱉기)害自己。
⚠️ 常見陷阱:學生常因為「누워서」(躺著) 開頭而混淆「吃餅」(簡單) 與「吐痰」(害己) 的語意。
TOPIK 必備俗語 食物相關慣用語 韓國生活文化

🏷️ AI 記憶小卡 VIP

AI 記憶小卡

升級 VIP 解鎖記憶小卡

考前複習神器,一眼掌握重點