普考申論題
106年
[新聞(選試英文)] 外國文(英文)
第 二 題
Please translate the following passage into English.(25 分)
俄國總理普丁在國內享有超高人氣,所以許多官員會以他的名字重新命名街道或豎立他的雕像,以示敬意。普丁的反對者指控官員企圖為他建立個人崇拜,然而他的擁護者則聲稱他比美國總統歐巴馬更有資格獲得諾貝爾和平獎。舉例來說,在他的斡旋下,敘利亞同意在國際監管下交出化學武器,因此成功避免了一場「新世界大戰」。
📝 此題為申論題
思路引導 VIP
看到此篇政治時事翻譯,應先確立新聞報導的敘事基調,分辨事實狀態(現在式)與已發生事件(過去式)的時態交錯。重點在於精準轉換國際政治的專有名詞(如:個人崇拜、斡旋、國際監管),並運用適當的連接詞與分詞構句(如 thereby averting...)使長句邏輯嚴密、語氣流暢。
🤖
AI 詳解
AI 專屬家教
【譯文】 Russian Prime Minister Vladimir Putin enjoys extremely high popularity domestically, so many officials rename streets after him or erect statues of him as a token of respect. Putin's opponents accuse officials of attempting to build a cult of personality around him; however, his supporters claim that he is more qualified than U.S. President Barack Obama to receive the Nobel Peace Prize. For example, through his mediation, Syria agreed to hand over its chemical weapons under international supervision, thereby successfully averting a "new World War." 【重點詞彙/句型】
▼ 還有更多解析內容