免費開始練習
移民特考申論題 106年 [移民行政] 憲法與英文

第 三 題

中翻英:(15 分) 25 歲就來臺灣的天主教神父丁松筠(Reverend George Martison)近日辭世。他生前在臺灣居住 50 年,曾擔任過美語老師,幫助過無數原住民、新住民、外籍移工、身障者、邊緣者、受災者,也曾製作過許多優秀的電視節目,對臺灣貢獻良多。內政部移民署預計頒發臺灣身分證給他時,當時他欣然回應:「我出生於美國,但臺灣才是我的家。」
📝 此題為申論題

思路引導 VIP

本題重點在於「移民與人權領域之專有名詞」及「長句的結構拆解」。考生首先應精確掌握機構名稱(如內政部移民署)與弱勢族群(原住民、新住民、移工、身障者等)的標準英文譯名,並注意身權法/CRPD 所強調的「人物首位原則」(People-First Language)。其次,敘述生前事蹟應統一使用過去式,並善用分詞構句(如 Having lived... / making...)來串聯繁複的中文排比句,以展現英文寫作的層次感。

🤖
AI 詳解 AI 專屬家教

【譯文】 Catholic priest Reverend George Martison, who came to Taiwan at the age of 25, recently passed away. Having lived in Taiwan for 50 years, he once served as an English teacher and helped countless indigenous peoples, new immigrants, foreign migrant workers, people with disabilities, the marginalized, and disaster victims. He also produced many excellent television programs, making significant contributions to Taiwan. When the National Immigration Agency of the Ministry of the Interior was planning to issue him a Taiwan identity card, he gladly responded, "I was born in the United States, but Taiwan is my home." 【重點詞彙/句型】

▼ 還有更多解析內容

升級 VIP 解鎖