第 三 題
思路引導 VIP
本題重點在於「移民與人權領域之專有名詞」及「長句的結構拆解」。考生首先應精確掌握機構名稱(如內政部移民署)與弱勢族群(原住民、新住民、移工、身障者等)的標準英文譯名,並注意身權法/CRPD 所強調的「人物首位原則」(People-First Language)。其次,敘述生前事蹟應統一使用過去式,並善用分詞構句(如 Having lived... / making...)來串聯繁複的中文排比句,以展現英文寫作的層次感。
【譯文】 Catholic priest Reverend George Martison, who came to Taiwan at the age of 25, recently passed away. Having lived in Taiwan for 50 years, he once served as an English teacher and helped countless indigenous peoples, new immigrants, foreign migrant workers, people with disabilities, the marginalized, and disaster victims. He also produced many excellent television programs, making significant contributions to Taiwan. When the National Immigration Agency of the Ministry of the Interior was planning to issue him a Taiwan identity card, he gladly responded, "I was born in the United States, but Taiwan is my home." 【重點詞彙/句型】