免費開始練習
移民特考申論題 108年 [移民行政] 憲法與英文

第 三 題

三、中譯英:(20 分) 截至民國 107 年 10 月底止,累計在臺逾期居留外來人口已達 8 萬 8 千多人,滯臺人數呈現持續增加的趨勢,衍生社會治安的隱憂。為了提升查處成效,以及降低查處工作衍生的人身安全風險,並兼顧逾期外來人口的人權保障,內政部移民署自民國 100 年開始推動自行到案機制;逾期外來人口自行到案者,得免予收容,歷年執行成效頗佳。
📝 此題為申論題

思路引導 VIP

看到這題,首先要注意專有名詞的正確翻譯,如「內政部移民署(National Immigration Agency)」與「自行到案機制(voluntary surrender mechanism)」,且民國紀年需轉換為西元(如107年為2018年)。句型安排上,建議善用分詞構句(如 raising...)與不定詞片語(To enhance...)來收整中文較為鬆散的逗號長句,確保英文結構層次分明且符合公部門語體。

🤖
AI 詳解 AI 專屬家教

【譯文】 As of the end of October 2018, the cumulative number of overstaying foreigners in Taiwan had reached over 88,000. The continuous upward trend in the number of overstayers poses potential concerns over public security. To enhance the effectiveness of investigation and enforcement, mitigate personal safety risks arising from apprehension operations, and simultaneously safeguard the human rights of overstaying foreign nationals, the National Immigration Agency (NIA) of the Ministry of the Interior has promoted a voluntary surrender mechanism since 2011. Overstaying foreigners who turn themselves in may be exempted from detention, and the implementation of this mechanism has yielded excellent results over the years. 【重點詞彙/句型】

▼ 還有更多解析內容

升級 VIP 解鎖