免費開始練習
普考申論題 110年 [新聞(選試英文)] 英文

第 一 題

英譯中:請將下面這段英文譯成正確、流暢的中文(30 分) The fast fashion industry is booming as a result of globalisation, with manufacturing primarily found in developing countries, operating in factories of which some are known as sweat shops. Workers in these sweat shops are forced to work in labor conditions which are completely unacceptable. The fashion industry is also known to have one of the highest, negative impacts on the environment with its level of affordability constantly increasing production demands. The business model has been described as focusing on high volume, rapid lead times and low prices.
📝 此題為申論題

思路引導 VIP

進行翻譯時,首先應拆解長句結構,例如處理「with + 名詞 + 分詞」的獨立分詞片語時,應將其轉化為符合中文語序的補充子句。其次,需精確掌握商業與產業詞彙(如 sweat shops、lead times、affordability),並透過因果與語氣的修飾(如將 unacceptable 譯為『極度惡劣』或『無法接受』),使譯文擺脫翻譯腔,達到信達雅的標準。

🤖
AI 詳解 AI 專屬家教

【譯文】 快時尚產業因全球化而蓬勃發展,其製造基地主要設於開發中國家,其中部分運作的工廠即是為人熟知的「血汗工廠」。這些血汗工廠裡的勞工,被迫在完全無法令人接受的勞動條件下工作。此外,時尚產業對環境所造成的負面衝擊之大亦是眾所皆知的,其親民的價格不斷地推升著生產需求。這種商業模式的特徵被歸結為:追求大量生產、快速交貨(縮短前置時間)以及維持低廉價格。 【重點詞彙/句型】

▼ 還有更多解析內容

升級 VIP 解鎖